Portuguese Honors Seminar

HISP-P498 - Prof. Namorato — fall 2024

Instructor
Luciana Namorato
Location
BH 231
Days and Times
TR 3:00P-4:15P
Course Description

Variable Title: Translation and Interpretation

We will begin the course by discussing into the politics of literary translation, with a specific focus on the Luso-Brazilian context. We will examine the distribution and readership of translated literary works originally written in Portuguese across different historical periods and diverse markets. Additionally, we will address issues related to local and global cultural values, as well as cross-cultural communication. For translations from Portuguese into English, we will meticulously compare and contrast the structural elements of both languages, including phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics. Furthermore, we will engage in the translation of shorter pieces from Portuguese to English. Through collaborative efforts, we will explore subtle nuances, deliberate choices, and the overall effectiveness of our rendered versions. Readings and class discussions in both Portuguese and English.

HISP-P 498     #30885     3:00P-4:15P        TR       BH 231       Prof. Luciana Namorato

Note: Above class meets with HISP-P 495 & HISP-P 695
Note: Above class is open to Portuguese Honors Students only.
Note: For permission for this course e-mail howard21@iu.edu

The course description for HISP-P 495 is as follows:

We will begin the course by discussing into the politics of literary translation, with a specific focus on the Luso-Brazilian context. We will examine the distribution and readership of translated literary works originally written in Portuguese across different historical periods and diverse markets. Additionally, we will address issues related to local and global cultural values, as well as cross-cultural communication. For translations from Portuguese into English, we will meticulously compare and contrast the structural elements of both languages, including phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics. Furthermore, we will engage in the translation of shorter pieces from Portuguese to English. Through collaborative efforts, we will explore subtle nuances, deliberate choices, and the overall effectiveness of our rendered versions. Readings and class discussions in both Portuguese and English.

Interested in this course?

The full details of this course are available on the Office of the Registrar website.

See complete course details